[스포츠투데이 임시령 기자] 넷플릭스가 김치를 '라바이차이(辣白菜)'로 오역해 논란이 일고 있다.
서경덕 성신여대 교수는 2일 자신의 SNS에 "많은 누리꾼들의 제보로 알게 됐다. 넷플릭스에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.
앞서 넷플릭스는 상위 1% 부자들의 한국 생활을 소개하는 예능 '슈퍼리치 이방인'을 공개했다. 하지만 6화에서 출연진들이 김장을 하며 이야기를 나누는 과정에서 김치를 라바이차이로 오기했다.
문화체육관광부가 2021년 발표한 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침' 개정안에 따르면 김치의 올바른 중국어 표기는 신치(辛奇)다.
서 교수는 "중국의 김치공정이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 비밀을 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정해야 한다"며 "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 더욱더 주의를 기울여야 할 것"이라고 강조했다.
한편, 최근 넷플릭스는 '더 에이트 쇼' 스페인어 자막에 동해를 일본해로 오기해 비판받은 바 있다.
[스포츠투데이 임시령 기자 ent@stoo.com]